Bible Language
Psalms 106:44
(ALEP)
ALEPPO CODEX
Psalms 106:44
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
MHB
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
וַיָּקָם
H6965
W-VQY3MS
אַחֲרֵי
H310
PREP
אֲבִימֶלֶךְ
H40
לְהוֹשִׁיעַ
H3467
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יִשְׂרָאֵל
H3478
תּוֹלָע
H8439
בֶּן
CMS
־
CPUN
פּוּאָה
H6312
בֶּן
CMS
־
CPUN
דּוֹדוֹ
H1734
אִישׁ
H376
NMS
יִשָּׂשכָר
H3485
וְהֽוּא
H1931
W-PPRO-3MS
־
CPUN
יֹשֵׁב
H3427
VQPMS
בְּשָׁמִיר
H8069
בְּהַר
H2022
אֶפְרָֽיִם
H669
׃
EPUN
2
וַיִּשְׁפֹּט
H8199
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יִשְׂרָאֵל
H3478
עֶשְׂרִים
H6242
וְשָׁלֹשׁ
H7969
שָׁנָה
H8141
NFS
וַיָּמָת
H4191
W-VQY3MS
וַיִּקָּבֵר
H6912
בְּשָׁמִֽיר
H8069
׃
EPUN
פ
CPUN
3
וַיָּקָם
H6965
W-VQY3MS
אַחֲרָיו
H310
PREP-3MS
יָאִיר
H2971
הַגִּלְעָדִי
H1569
וַיִּשְׁפֹּט
H8199
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יִשְׂרָאֵל
H3478
עֶשְׂרִים
H6242
וּשְׁתַּיִם
H8147
W-OFD
שָׁנָֽה
H8141
NFS
׃
EPUN
4
וַֽיְהִי
H1961
W-VPY3MS
־
CPUN
לוֹ
L-PPRO-3MS
שְׁלֹשִׁים
H7970
MMP
בָּנִים
H1121
NMP
רֹֽכְבִים
H7392
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
שְׁלֹשִׁים
H7970
MMP
עֲיָרִים
H5895
וּשְׁלֹשִׁים
H7970
W-MMP
עֲיָרִים
H5895
לָהֶם
L-PPRO-3MP
לָהֶם
L-PPRO-3MP
יִקְרְאוּ
H7121
׀
CPUN
חַוֺּת
CPUN
יָאִיר
H2334
עַד
H5704
PREP
הַיּוֹם
H3117
D-AMS
הַזֶּה
H2088
D-PMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
בְּאֶרֶץ
H776
B-GFS
הַגִּלְעָֽד
H1568
׃
EPUN
5
וַיָּמָת
H4191
W-VQY3MS
יָאִיר
H2971
וַיִּקָּבֵר
H6912
בְּקָמֽוֹן
H7056
׃
EPUN
פ
CPUN
6
וַיֹּסִפוּ
H3254
׀
CPUN
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
הָרַע
H7451
בְּעֵינֵי
H5869
B-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
וַיַּעַבְדוּ
H5647
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַבְּעָלִים
H1168
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
הָעַשְׁתָּרוֹת
H6252
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
אֱלֹהֵי
H430
CDP
אֲרָם
H758
EMS
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
אֱלֹהֵי
H430
CDP
צִידוֹן
H6721
וְאֵת
H853
PART
׀
CPUN
אֱלֹהֵי
H430
CDP
מוֹאָב
H4124
וְאֵת
H853
PART
אֱלֹהֵי
H430
CDP
בְנֵי
H1121
CMP
־
CPUN
עַמּוֹן
H5983
וְאֵת
H853
PART
אֱלֹהֵי
H430
CDP
פְלִשְׁתִּים
H6430
וַיַּעַזְבוּ
H5800
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
וְלֹא
H3808
W-NPAR
עֲבָדֽוּהוּ
H5647
׃
EPUN
7
וַיִּֽחַר
H2734
־
CPUN
אַף
H639
CMS
יְהוָה
H3068
EDS
בְּיִשְׂרָאֵל
H3478
וַֽיִּמְכְּרֵם
H4376
בְּיַד
H3027
B-CFS
־
CPUN
פְּלִשְׁתִּים
H6430
TMS
וּבְיַד
H3027
בְּנֵי
CMP
עַמּֽוֹן
H5983
׃
EPUN
8
וַֽיִּרְעֲצוּ
H7492
וַיְרֹֽצְצוּ
H7533
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
בַּשָּׁנָה
H8141
הַהִיא
H1931
שְׁמֹנֶה
H8083
MFS
עֶשְׂרֵה
H6240
MFS
שָׁנָה
H8141
NFS
אֶֽת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
אֲשֶׁר
H834
RPRO
בְּעֵבֶר
H5676
הַיַּרְדֵּן
H3383
D-EFS
בְּאֶרֶץ
H776
B-GFS
הָאֱמֹרִי
H567
D-TMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
בַּגִּלְעָֽד
H1568
׃
EPUN
9
וַיַּעַבְרוּ
H5674
בְנֵֽי
H1121
־
CPUN
עַמּוֹן
H5983
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַיַּרְדֵּן
H3383
D-EFS
לְהִלָּחֵם
H3898
גַּם
H1571
CONJ
־
CPUN
בִּיהוּדָה
H3063
וּבְבִנְיָמִין
H1144
וּבְבֵית
H1004
אֶפְרָיִם
H669
וַתֵּצֶר
H3334
לְיִשְׂרָאֵל
H3478
מְאֹֽד
H3966
ADV
׃
EPUN
10
וַֽיִּזְעֲקוּ
H2199
W-VQY3MP
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
חָטָאנוּ
H2398
לָךְ
CPUN
וְכִי
H3588
W-CONJ
עָזַבְנוּ
H5800
אֶת
H853
PART
־
CPUN
אֱלֹהֵינוּ
H430
וַֽנַּעֲבֹד
H5647
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַבְּעָלִֽים
H1168
׃
EPUN
פ
CPUN
11
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
הֲלֹא
H3808
I-NADV
מִמִּצְרַיִם
H4714
M-TFS
וּמִן
H4480
W-PREP
־
CPUN
הָאֱמֹרִי
H567
D-TMS
וּמִן
H4480
W-PREP
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
עַמּוֹן
H5983
וּמִן
H4480
W-PREP
־
CPUN
פְּלִשְׁתִּֽים
H6430
׃
EPUN
12
וְצִידוֹנִים
H6722
וַֽעֲמָלֵק
H6002
וּמָעוֹן
H4584
לָחֲצוּ
H3905
אֶתְכֶם
H853
PART-2MP
וַתִּצְעֲקוּ
H6817
אֵלַי
H413
PREP-1MS
וָאוֹשִׁיעָה
H3467
אֶתְכֶם
H853
PART-2MP
מִיָּדָֽם
H3027
׃
EPUN
13
וְאַתֶּם
H859
W-PPRO-2MP
עֲזַבְתֶּם
H5800
אוֹתִי
H853
PART-2MP
וַתַּעַבְדוּ
H5647
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֲחֵרִים
H312
AMP
לָכֵן
H3651
L-ADV
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
אוֹסִיף
H3254
VHY1MS
לְהוֹשִׁיעַ
H3467
אֶתְכֶֽם
H853
PART-2MP
׃
EPUN
14
לְכוּ
H1980
VQI2MP
וְזַֽעֲקוּ
H2199
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הָאֱלֹהִים
H430
D-EDP
אֲשֶׁר
H834
RPRO
בְּחַרְתֶּם
H977
בָּם
B-PPRO-3MP
הֵמָּה
H1992
PPRO-3MP
יוֹשִׁיעוּ
H3467
לָכֶם
CPUN
בְּעֵת
H6256
צָרַתְכֶֽם
H6869
׃
EPUN
15
וַיֹּאמְרוּ
H559
W-VQY3MP
בְנֵי
H1121
CMP
־
CPUN
יִשְׂרָאֵל
H3478
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
חָטָאנוּ
H2398
עֲשֵׂה
H6213
VQI2MS
־
CPUN
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
לָנוּ
L-PPRO-1MP
כְּכָל
H3605
־
CPUN
הַטּוֹב
H2896
D-NMS
בְּעֵינֶיךָ
H5869
אַךְ
H389
ADV
הַצִּילֵנוּ
H5337
נָא
H4994
IJEC
הַיּוֹם
H3117
D-AMS
הַזֶּֽה
H2088
D-PMS
׃
EPUN
16
וַיָּסִירוּ
H5493
אֶת
H853
PART
־
CPUN
אֱלֹהֵי
H430
CDP
הַנֵּכָר
H5236
מִקִּרְבָּם
H7130
וַיַּעַבְדוּ
H5647
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
וַתִּקְצַר
H7114
נַפְשׁוֹ
H5315
NMS-3MS
בַּעֲמַל
H5999
יִשְׂרָאֵֽל
H3478
LMS
׃
EPUN
פ
CPUN
17
וַיִּצָּֽעֲקוּ
H6817
בְּנֵי
CMP
עַמּוֹן
H5983
וַֽיַּחֲנוּ
H2583
בַּגִּלְעָד
H1568
וַיֵּאָֽסְפוּ
H622
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
וַֽיַּחֲנוּ
H2583
בַּמִּצְפָּֽה
H4709
׃
EPUN
18
וַיֹּאמְרוּ
H559
W-VQY3MP
הָעָם
H5971
שָׂרֵי
H8269
CMP
גִלְעָד
H1568
אִישׁ
H376
NMS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
רֵעֵהוּ
H7453
NMS-3MS
מִי
H4310
IPRO
הָאִישׁ
H376
D-NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
יָחֵל
H2490
לְהִלָּחֵם
H3898
בִּבְנֵי
H1121
עַמּוֹן
H5983
יִֽהְיֶה
H1961
VQY3MS
לְרֹאשׁ
H7218
לְכֹל
H3605
יֹשְׁבֵי
H3427
גִלְעָֽד
H1568
׃
EPUN
פ
CPUN
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
BHS
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
וַיָּקָם
אַחֲרֵי
אֲבִימֶלֶךְ
לְהוֹשִׁיעַ
אֶת־יִשְׂרָאֵל
תּוֹלָע
בֶּן־פּוּאָה
בֶּן־דּוֹדוֹ
אִישׁ
יִשָּׂשכָר
וְהוּא־יֹשֵׁב
בְּשָׁמִיר
בְּהַר
אֶפְרָיִם
׃
2
וַיִּשְׁפֹּט
אֶת־יִשְׂרָאֵל
עֶשְׂרִים
וְשָׁלֹשׁ
שָׁנָה
וַיָּמָת
וַיִּקָּבֵר
בְּשָׁמִיר
׃
פ
3
וַיָּקָם
אַחֲרָיו
יָאִיר
הַגִּלְעָדִי
וַיִּשְׁפֹּט
אֶת־יִשְׂרָאֵל
עֶשְׂרִים
וּשְׁתַּיִם
שָׁנָה
׃
4
וַיְהִי־לוֹ
שְׁלֹשִׁים
בָּנִים
רֹכְבִים
עַל־שְׁלֹשִׁים
עֲיָרִים
וּשְׁלֹשִׁים
עֲיָרִים
לָהֶם
לָהֶם
יִקְרְאוּ
חַוֹּת
יָאִיר
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
אֲשֶׁר
בְּאֶרֶץ
הַגִּלְעָד
׃
5
וַיָּמָת
יָאִיר
וַיִּקָּבֵר
בְּקָמוֹן
׃
פ
6
וַיֹּסִפוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
לַעֲשׂוֹת
הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה
וַיַּעַבְדוּ
אֶת־הַבְּעָלִים
וְאֶת־הָעַשְׁתָּרוֹת
וְאֶת־אֱלֹהֵי
אֲרָם
וְאֶת־אֱלֹהֵי
צִידוֹן
וְאֵת
אֱלֹהֵי
מוֹאָב
וְאֵת
אֱלֹהֵי
בְנֵי־עַמּוֹן
וְאֵת
אֱלֹהֵי
פְלִשְׁתִּים
וַיַּעַזְבוּ
אֶת־יְהוָה
וְלֹא
עֲבָדוּהוּ
׃
7
וַיִּחַר־אַף
יְהוָה
בְּיִשְׂרָאֵל
וַיִּמְכְּרֵם
בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים
וּבְיַד
בְּנֵי
עַמּוֹן
׃
8
וַיִּרְעֲצוּ
וַיְרֹצְצוּ
אֶת־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
בַּשָּׁנָה
הַהִיא
שְׁמֹנֶה
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
אֶת־כָּל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן
בְּאֶרֶץ
הָאֱמֹרִי
אֲשֶׁר
בַּגִּלְעָד
׃
9
וַיַּעַבְרוּ
בְנֵי־עַמּוֹן
אֶת־הַיַּרְדֵּן
לְהִלָּחֵם
גַּם־בִּיהוּדָה
וּבְבִנְיָמִין
וּבְבֵית
אֶפְרָיִם
וַתֵּצֶר
לְיִשְׂרָאֵל
מְאֹד
׃
10
וַיִּזְעֲקוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
אֶל־יְהוָה
לֵאמֹר
חָטָאנוּ
לָךְ
וְכִי
עָזַבְנוּ
אֶת־אֱלֹהֵינוּ
וַנַּעֲבֹד
אֶת־הַבְּעָלִים
׃
פ
11
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
הֲלֹא
מִמִּצְרַיִם
וּמִן־הָאֱמֹרִי
וּמִן־בְּנֵי
עַמּוֹן
וּמִן־פְּלִשְׁתִּים
׃
12
וְצִידוֹנִים
וַעֲמָלֵק
וּמָעוֹן
לָחֲצוּ
אֶתְכֶם
וַתִּצְעֲקוּ
אֵלַי
וָאוֹשִׁיעָה
אֶתְכֶם
מִיָּדָם
׃
13
וְאַתֶּם
עֲזַבְתֶּם
אוֹתִי
וַתַּעַבְדוּ
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
לָכֵן
לֹא־אוֹסִיף
לְהוֹשִׁיעַ
אֶתְכֶם
׃
14
לְכוּ
וְזַעֲקוּ
אֶל־הָאֱלֹהִים
אֲשֶׁר
בְּחַרְתֶּם
בָּם
הֵמָּה
יוֹשִׁיעוּ
לָכֶם
בְּעֵת
צָרַתְכֶם
׃
15
וַיֹּאמְרוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
אֶל־יְהוָה
חָטָאנוּ
עֲשֵׂה־אַתָּה
לָנוּ
כְּכָל־הַטּוֹב
בְּעֵינֶיךָ
אַךְ
הַצִּילֵנוּ
נָא
הַיּוֹם
הַזֶּה
׃
16
וַיָּסִירוּ
אֶת־אֱלֹהֵי
הַנֵּכָר
מִקִּרְבָּם
וַיַּעַבְדוּ
אֶת־יְהוָה
וַתִּקְצַר
נַפְשׁוֹ
בַּעֲמַל
יִשְׂרָאֵל
׃
פ
17
וַיִּצָּעֲקוּ
בְּנֵי
עַמּוֹן
וַיַּחֲנוּ
בַּגִּלְעָד
וַיֵּאָסְפוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיַּחֲנוּ
בַּמִּצְפָּה
׃
18
וַיֹּאמְרוּ
הָעָם
שָׂרֵי
גִלְעָד
אִישׁ
אֶל־רֵעֵהוּ
מִי
הָאִישׁ
אֲשֶׁר
יָחֵל
לְהִלָּחֵם
בִּבְנֵי
עַמּוֹן
יִהְיֶה
לְרֹאשׁ
לְכֹל
יֹשְׁבֵי
גִלְעָד
׃
פ
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
ALEP
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
א
ויקם
אחרי
אבימלך
להושיע
את
ישראל
תולע
בן
פואה
בן
דודו--איש
יששכר
והוא
ישב
בשמיר
בהר
אפרים
2
ב
וישפט
את
ישראל
עשרים
ושלש
שנה
וימת
ויקבר
בשמיר
{פ}
3
ג
ויקם
אחריו
יאיר
הגלעדי
וישפט
את
ישראל
עשרים
ושתים
שנה
4
ד
ויהי
לו
שלשים
בנים
רכבים
על
שלשים
עירים
ושלשים
עירים
להם
להם
יקראו
חות
יאיר
עד
היום
הזה
אשר
בארץ
הגלעד
5
ה
וימת
יאיר
ויקבר
בקמון
{פ}
6
ו
ויסיפו
בני
ישראל
לעשות
הרע
בעיני
יהוה
ויעבדו
את
הבעלים
ואת
העשתרות
ואת
אלהי
ארם
ואת
אלהי
צידון
ואת
אלהי
מואב
ואת
אלהי
בני
עמון
ואת
אלהי
פלשתים
ויעזבו
את
יהוה
ולא
עבדוהו
7
ז
ויחר
אף
יהוה
בישראל
וימכרם
ביד
פלשתים
וביד
בני
עמון
8
ח
וירעצו
וירצצו
את
בני
ישראל
בשנה
ההיא
שמנה
עשרה
שנה
את
כל
בני
ישראל
אשר
בעבר
הירדן--בארץ
האמרי
אשר
בגלעד
9
ט
ויעברו
בני
עמון
את
הירדן
להלחם
גם
ביהודה
ובבנימין
ובבית
אפרים
ותצר
לישראל
מאד
10
י
ויזעקו
בני
ישראל
אל
יהוה
לאמר
חטאנו
לך--וכי
עזבנו
את
אלהינו
ונעבד
את
הבעלים
{פ}
11
יא
ויאמר
יהוה
אל
בני
ישראל
הלא
ממצרים
ומן
האמרי
ומן
בני
עמון
ומן
פלשתים
12
יב
וצידונים
ועמלק
ומעון
לחצו
אתכם
ותצעקו
אלי
ואושיעה
אתכם
מידם
13
יג
ואתם
עזבתם
אותי
ותעבדו
אלהים
אחרים
לכן
לא
אוסיף
להושיע
אתכם
14
יד
לכו
וזעקו
אל
האלהים
אשר
בחרתם
בם
המה
יושיעו
לכם
בעת
צרתכם
15
טו
ויאמרו
בני
ישראל
אל
יהוה
חטאנו--עשה
אתה
לנו
ככל
הטוב
בעיניך
אך
הצילנו
נא
היום
הזה
16
טז
ויסירו
את
אלהי
הנכר
מקרבם
ויעבדו
את
יהוה
ותקצר
נפשו
בעמל
ישראל
{פ}
17
יז
ויצעקו
בני
עמון
ויחנו
בגלעד
ויאספו
בני
ישראל
ויחנו
במצפה
18
יח
ויאמרו
העם
שרי
גלעד
איש
אל
רעהו
מי
האיש
אשר
יחל
להלחם
בבני
עמון--יהיה
לראש
לכל
ישבי
גלעד
{פ}
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
WLC
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
וַיָּקָם
אַחֲרֵי
אֲבִימֶלֶךְ
לְהֹושִׁיעַ
אֶת־יִשְׂרָאֵל
תֹּולָע
בֶּן־פּוּאָה
בֶּן־דֹּודֹו
אִישׁ
יִשָּׂשכָר
וְהוּא־יֹשֵׁב
בְּשָׁמִיר
בְּהַר
אֶפְרָיִם׃
2
וַיִּשְׁפֹּט
אֶת־יִשְׂרָאֵל
עֶשְׂרִים
וְשָׁלֹשׁ
שָׁנָה
וַיָּמָת
וַיִּקָּבֵר
בְּשָׁמִיר׃
פ
3
וַיָּקָם
אַחֲרָיו
יָאִיר
הַגִּלְעָדִי
וַיִּשְׁפֹּט
אֶת־יִשְׂרָאֵל
עֶשְׂרִים
וּשְׁתַּיִם
שָׁנָה׃
4
וַיְהִי־לֹו
שְׁלֹשִׁים
בָּנִים
רֹכְבִים
עַל־שְׁלֹשִׁים
עֲיָרִים
וּשְׁלֹשִׁים
עֲיָרִים
לָהֶם
לָהֶם
יִקְרְאוּ
׀
חַוֹּת
יָאִיר
עַד
הַיֹּום
הַזֶּה
אֲשֶׁר
בְּאֶרֶץ
הַגִּלְעָד׃
5
וַיָּמָת
יָאִיר
וַיִּקָּבֵר
בְּקָמֹון׃
פ
6
וַיֹּסִפוּ
׀
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
לַעֲשֹׂות
הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה
וַיַּעַבְדוּ
אֶת־הַבְּעָלִים
וְאֶת־הָעַשְׁתָּרֹות
וְאֶת־אֱלֹהֵי
אֲרָם
וְאֶת־אֱלֹהֵי
צִידֹון
וְאֵת
׀
אֱלֹהֵי
מֹואָב
וְאֵת
אֱלֹהֵי
בְנֵי־עַמֹּון
וְאֵת
אֱלֹהֵי
פְלִשְׁתִּים
וַיַּעַזְבוּ
אֶת־יְהוָה
וְלֹא
עֲבָדוּהוּ׃
7
וַיִּחַר־אַף
יְהוָה
בְּיִשְׂרָאֵל
וַיִּמְכְּרֵם
בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים
וּבְיַד
בְּנֵי
עַמֹּון׃
8
וַיִּרְעֲצוּ
וַיְרֹצְצוּ
אֶת־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
בַּשָּׁנָה
הַהִיא
שְׁמֹנֶה
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
אֶת־כָּל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן
בְּאֶרֶץ
הָאֱמֹרִי
אֲשֶׁר
בַּגִּלְעָד׃
9
וַיַּעַבְרוּ
בְנֵי־עַמֹּון
אֶת־הַיַּרְדֵּן
לְהִלָּחֵם
גַּם־בִּיהוּדָה
וּבְבִנְיָמִין
וּבְבֵית
אֶפְרָיִם
וַתֵּצֶר
לְיִשְׂרָאֵל
מְאֹד׃
10
וַיִּזְעֲקוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
אֶל־יְהוָה
לֵאמֹר
חָטָאנוּ
לָךְ
וְכִי
עָזַבְנוּ
אֶת־אֱלֹהֵינוּ
וַנַּעֲבֹד
אֶת־הַבְּעָלִים׃
פ
11
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
הֲלֹא
מִמִּצְרַיִם
וּמִן־הָאֱמֹרִי
וּמִן־בְּנֵי
עַמֹּון
וּמִן־פְּלִשְׁתִּים׃
12
וְצִידֹונִים
וַעֲמָלֵק
וּמָעֹון
לָחֲצוּ
אֶתְכֶם
וַתִּצְעֲקוּ
אֵלַי
וָאֹושִׁיעָה
אֶתְכֶם
מִיָּדָם׃
13
וְאַתֶּם
עֲזַבְתֶּם
אֹותִי
וַתַּעַבְדוּ
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
לָכֵן
לֹא־אֹוסִיף
לְהֹושִׁיעַ
אֶתְכֶם׃
14
לְכוּ
וְזַעֲקוּ
אֶל־הָאֱלֹהִים
אֲשֶׁר
בְּחַרְתֶּם
בָּם
הֵמָּה
יֹושִׁיעוּ
לָכֶם
בְּעֵת
צָרַתְכֶם׃
15
וַיֹּאמְרוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
אֶל־יְהוָה
חָטָאנוּ
עֲשֵׂה־אַתָּה
לָנוּ
כְּכָל־הַטֹּוב
בְּעֵינֶיךָ
אַךְ
הַצִּילֵנוּ
נָא
הַיֹּום
הַזֶּה׃
16
וַיָּסִירוּ
אֶת־אֱלֹהֵי
הַנֵּכָר
מִקִּרְבָּם
וַיַּעַבְדוּ
אֶת־יְהוָה
וַתִּקְצַר
נַפְשֹׁו
בַּעֲמַל
יִשְׂרָאֵל׃
פ
17
וַיִּצָּעֲקוּ
בְּנֵי
עַמֹּון
וַיַּחֲנוּ
בַּגִּלְעָד
וַיֵּאָסְפוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיַּחֲנוּ
בַּמִּצְפָּה׃
18
וַיֹּאמְרוּ
הָעָם
שָׂרֵי
גִלְעָד
אִישׁ
אֶל־רֵעֵהוּ
מִי
הָאִישׁ
אֲשֶׁר
יָחֵל
לְהִלָּחֵם
בִּבְנֵי
עַמֹּון
יִהְיֶה
לְרֹאשׁ
לְכֹל
יֹשְׁבֵי
גִלְעָד׃
פ
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
KJV
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
after
Abimelech
there
arose
to
defend
Israel
Tola
the
son
of
Puah,
the
son
of
Dodo,
a
man
of
Issachar;
and
he
dwelt
in
Shamir
in
mount
Ephraim.
2
And
he
judged
Israel
twenty
and
three
years,
and
died,
and
was
buried
in
Shamir.
3
And
after
him
arose
Jair,
a
Gileadite,
and
judged
Israel
twenty
and
two
years.
4
And
he
had
thirty
sons
that
rode
on
thirty
ass
colts,
and
they
had
thirty
cities,
which
are
called
Havothjair
unto
this
day,
which
are
in
the
land
of
Gilead.
5
And
Jair
died,
and
was
buried
in
Camon.
6
And
the
children
of
Israel
did
evil
again
in
the
sight
of
the
LORD,
and
served
Baalim,
and
Ashtaroth,
and
the
gods
of
Syria,
and
the
gods
of
Zidon,
and
the
gods
of
Moab,
and
the
gods
of
the
children
of
Ammon,
and
the
gods
of
the
Philistines,
and
forsook
the
LORD,
and
served
not
him.
7
And
the
anger
of
the
LORD
was
hot
against
Israel,
and
he
sold
them
into
the
hands
of
the
Philistines,
and
into
the
hands
of
the
children
of
Ammon.
8
And
that
year
they
vexed
and
oppressed
the
children
of
Israel:
eighteen
years,
all
the
children
of
Israel
that
were
on
the
other
side
Jordan
in
the
land
of
the
Amorites,
which
is
in
Gilead.
9
Moreover
the
children
of
Ammon
passed
over
Jordan
to
fight
also
against
Judah,
and
against
Benjamin,
and
against
the
house
of
Ephraim;
so
that
Israel
was
sore
distressed.
10
And
the
children
of
Israel
cried
unto
the
LORD,
saying,
We
have
sinned
against
thee,
both
because
we
have
forsaken
our
God,
and
also
served
Baalim.
11
And
the
LORD
said
unto
the
children
of
Israel,
Did
not
I
deliver
you
from
the
Egyptians,
and
from
the
Amorites,
from
the
children
of
Ammon,
and
from
the
Philistines?
12
The
Zidonians
also,
and
the
Amalekites,
and
the
Maonites,
did
oppress
you;
and
ye
cried
to
me,
and
I
delivered
you
out
of
their
hand.
13
Yet
ye
have
forsaken
me,
and
served
other
gods:
wherefore
I
will
deliver
you
no
more.
14
Go
and
cry
unto
the
gods
which
ye
have
chosen;
let
them
deliver
you
in
the
time
of
your
tribulation.
15
And
the
children
of
Israel
said
unto
the
LORD,
We
have
sinned:
do
thou
unto
us
whatsoever
seemeth
good
unto
thee;
deliver
us
only,
we
pray
thee,
this
day.
16
And
they
put
away
the
strange
gods
from
among
them,
and
served
the
LORD:
and
his
soul
was
grieved
for
the
misery
of
Israel.
17
Then
the
children
of
Ammon
were
gathered
together,
and
encamped
in
Gilead.
And
the
children
of
Israel
assembled
themselves
together,
and
encamped
in
Mizpeh.
18
And
the
people
and
princes
of
Gilead
said
one
to
another,
What
man
is
he
that
will
begin
to
fight
against
the
children
of
Ammon?
he
shall
be
head
over
all
the
inhabitants
of
Gilead.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
KJVP
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
after
H310
Abimelech
H40
there
arose
H6965
to
defend
H3467
H853
Israel
H3478
Tola
H8439
the
son
H1121
of
Puah,
H6312
the
son
H1121
of
Dodo,
H1734
a
man
H376
of
Issachar;
H3485
and
he
H1931
dwelt
H3427
in
Shamir
H8069
in
mount
H2022
Ephraim.
H669
2
And
he
judged
H8199
H853
Israel
H3478
twenty
H6242
and
three
H7969
years,
H8141
and
died,
H4191
and
was
buried
H6912
in
Shamir.
H8069
3
And
after
H310
him
arose
H6965
Jair,
H2971
a
Gileadite,
H1569
and
judged
H8199
H853
Israel
H3478
twenty
H6242
and
two
H8147
years.
H8141
4
And
he
had
H1961
thirty
H7970
sons
H1121
that
rode
H7392
on
H5921
thirty
H7970
ass
colts,
H5895
and
they
had
thirty
H7970
cities,
H5892
which
are
called
H7121
Havoth-
H2334
jair
unto
H5704
this
H2088
day,
H3117
which
H834
are
in
the
land
H776
of
Gilead.
H1568
5
And
Jair
H2971
died,
H4191
and
was
buried
H6912
in
Camon.
H7056
6
And
the
children
H1121
of
Israel
H3478
did
H6213
evil
H7451
again
H3254
in
the
sight
H5869
of
the
LORD,
H3068
and
served
H5647
H853
Baalim,
H1168
and
Ashtaroth,
H6252
and
the
gods
H430
of
Syria,
H758
and
the
gods
H430
of
Zidon,
H6721
and
the
gods
H430
of
Moab,
H4124
and
the
gods
H430
of
the
children
H1121
of
Ammon,
H5983
and
the
gods
H430
of
the
Philistines,
H6430
and
forsook
H5800
H853
the
LORD,
H3068
and
served
H5647
not
H3808
him.
7
And
the
anger
H639
of
the
LORD
H3068
was
hot
H2734
against
Israel,
H3478
and
he
sold
H4376
them
into
the
hands
H3027
of
the
Philistines,
H6430
and
into
the
hands
H3027
of
the
children
H1121
of
Ammon.
H5983
8
And
that
H1931
year
H8141
they
vexed
H7492
and
oppressed
H7533
H853
the
children
H1121
of
Israel:
H3478
eighteen
H8083
H6240
years,
H8141
H853
all
H3605
the
children
H1121
of
Israel
H3478
that
H834
were
on
the
other
side
H5676
Jordan
H3383
in
the
land
H776
of
the
Amorites,
H567
which
H834
is
in
Gilead.
H1568
9
Moreover
the
children
H1121
of
Ammon
H5983
passed
over
H5674
H853
Jordan
H3383
to
fight
H3898
also
H1571
against
Judah,
H3063
and
against
Benjamin,
H1144
and
against
the
house
H1004
of
Ephraim;
H669
so
that
Israel
H3478
was
sore
H3966
distressed.
H3334
10
And
the
children
H1121
of
Israel
H3478
cried
H2199
unto
H413
the
LORD,
H3068
saying,
H559
We
have
sinned
H2398
against
thee
,
both
because
H3588
we
have
forsaken
H5800
H853
our
God,
H430
and
also
served
H5647
H853
Baalim.
H1168
11
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H3413
the
children
H1121
of
Israel,
H3478
Did
not
H3808
I
deliver
you
from
the
Egyptians
H4480
H4714
,
and
from
H4480
the
Amorites,
H567
from
H4480
the
children
H1121
of
Ammon,
H5983
and
from
H4480
the
Philistines
H6430
?
12
The
Zidonians
H6722
also
,
and
the
Amalekites,
H6002
and
the
Maonites,
H4584
did
oppress
H3905
you
;
and
ye
cried
H6817
to
H413
me
,
and
I
delivered
H3467
you
out
of
their
hand
H4480
H3027
.
13
Yet
ye
H859
have
forsaken
H5800
me
,
and
served
H5647
other
H312
gods:
H430
wherefore
H3651
I
will
deliver
H3467
you
no
H3808
more.
H3254
14
Go
H1980
and
cry
H2199
unto
H413
the
gods
H430
which
H834
ye
have
chosen;
H977
let
them
H1992
deliver
H3467
you
in
the
time
H6256
of
your
tribulation.
H6869
15
And
the
children
H1121
of
Israel
H3478
said
H559
unto
H413
the
LORD,
H3068
We
have
sinned:
H2398
do
H6213
thou
H859
unto
us
whatsoever
H3605
seemeth
good
H2896
unto
H5869
thee;
deliver
H5337
us
only,
H389
we
pray
thee,
H4994
this
H2088
day.
H3117
16
And
they
put
away
H5493
H853
the
strange
H5236
gods
H430
from
among
H4480
H7130
them
,
and
served
H5647
H853
the
LORD:
H3068
and
his
soul
H5315
was
grieved
H7114
for
the
misery
H5999
of
Israel.
H3478
17
Then
the
children
H1121
of
Ammon
H5983
were
gathered
together,
H6817
and
encamped
H2583
in
Gilead.
H1568
And
the
children
H1121
of
Israel
H3478
assembled
themselves
together,
H622
and
encamped
H2583
in
Mizpeh.
H4709
18
And
the
people
H5971
and
princes
H8269
of
Gilead
H1568
said
H559
one
H376
to
H413
another,
H7453
What
H4310
man
H376
is
he
that
H834
will
begin
H2490
to
fight
H3898
against
the
children
H1121
of
Ammon
H5983
?
he
shall
be
H1961
head
H7218
over
all
H3605
the
inhabitants
H3427
of
Gilead.
H1568
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
YLT
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
there
riseth
after
Abimelech,
to
save
Israel,
Tola
son
of
Puah,
son
of
Dodo,
a
man
of
Issachar,
and
he
is
dwelling
in
Shamir,
in
the
hill-country
of
Ephraim,
2
and
he
judgeth
Israel
twenty
and
three
years,
and
he
dieth,
and
is
buried
in
Shamir.
3
And
there
riseth
after
him
Jair
the
Gileadite,
and
he
judgeth
Israel
twenty
and
two
years,
4
and
he
hath
thirty
sons
riding
on
thirty
ass-colts,
and
they
have
thirty
cities,
(they
call
them
Havoth-Jair
unto
this
day),
which
are
in
the
land
of
Gilead;
5
and
Jair
dieth,
and
is
buried
in
Kamon.
6
And
the
sons
of
Israel
add
to
do
the
evil
thing
in
the
eyes
of
Jehovah,
and
serve
the
Baalim,
and
Ashtaroth,
and
the
gods
of
Aram,
and
the
gods
of
Zidon,
and
the
gods
of
Moab,
and
the
gods
of
the
Bene-Ammon,
and
the
gods
of
the
Philistines,
and
forsake
Jehovah,
and
have
not
served
Him;
7
and
the
anger
of
Jehovah
burneth
against
Israel,
and
He
selleth
them
into
the
hand
of
the
Philistines,
and
into
the
hand
of
the
Bene-Ammon,
8
and
they
crush
and
oppress
the
sons
of
Israel
in
that
year
--
eighteen
years
all
the
sons
of
Israel
who
are
beyond
the
Jordan,
in
the
land
of
the
Amorite,
which
is
in
Gilead.
9
And
the
Bene-Ammon
pass
over
the
Jordan
to
fight
also
against
Judah,
and
against
Benjamin,
and
against
the
house
of
Ephraim,
and
Israel
hath
great
distress.
10
And
the
sons
of
Israel
cry
unto
Jehovah,
saying,
`We
have
sinned
against
Thee,
even
because
we
have
forsaken
our
God,
and
serve
the
Baalim.`
11
And
Jehovah
saith
unto
the
sons
of
Israel,
`
Have
I
not
saved
you
from
the
Egyptians,
and
from
the
Amorite,
from
the
Bene-Ammon,
and
from
the
Philistines?
12
And
the
Zidonians,
and
Amalek,
and
Maon
have
oppressed
you,
and
ye
cry
unto
Me,
and
I
save
you
out
of
their
hand;
13
and
ye
--
ye
have
forsaken
Me,
and
serve
other
gods,
therefore
I
add
not
to
save
you.
14
Go
and
cry
unto
the
gods
on
which
ye
have
fixed;
they
--
they
save
you
in
the
time
of
your
adversity.`
15
And
the
sons
of
Israel
say
unto
Jehovah,
`We
have
sinned,
do
Thou
to
us
according
to
all
that
is
good
in
Thine
eyes;
only
deliver
us,
we
pray
Thee,
this
day.`
16
And
they
turn
aside
the
gods
of
the
stranger
out
of
their
midst,
and
serve
Jehovah,
and
His
soul
is
grieved
with
the
misery
of
Israel.
17
And
the
Bene-Ammon
are
called
together,
and
encamp
in
Gilead,
and
the
sons
of
Israel
are
gathered
together,
and
encamp
in
Mizpah.
18
And
the
people
--
heads
of
Gilead
--
say
one
unto
another,
`Who
is
the
man
that
doth
begin
to
fight
against
the
Bene-Ammon?
he
is
for
head
to
all
inhabitants
of
Gilead.`
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
ASV
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
after
Abimelech
there
arose
to
save
Israel
Tola
the
son
of
Puah,
the
son
of
Dodo,
a
man
of
Issachar;
and
he
dwelt
in
Shamir
in
the
hill-country
of
Ephraim.
2
And
he
judged
Israel
twenty
and
three
years,
and
died,
and
was
buried
in
Shamir.
3
And
after
him
arose
Jair,
the
Gileadite;
and
he
judged
Israel
twenty
and
two
years.
4
And
he
had
thirty
sons
that
rode
on
thirty
ass
colts,
and
they
had
thirty
cities,
which
are
called
Havvoth-jair
unto
this
day,
which
are
in
the
land
of
Gilead.
5
And
Jair
died,
and
was
buried
in
Kamon.
6
And
the
children
of
Israel
again
did
that
which
was
evil
in
the
sight
of
Jehovah,
and
served
the
Baalim,
and
the
Ashtaroth,
and
the
gods
of
Syria,
and
the
gods
of
Sidon,
and
the
gods
of
Moab,
and
the
gods
of
the
children
of
Ammon,
and
the
gods
of
the
Philistines;
and
they
forsook
Jehovah,
and
served
him
not.
7
And
the
anger
of
Jehovah
was
kindled
against
Israel,
and
he
sold
them
into
the
hand
of
the
Philistines,
and
into
the
hand
of
the
children
of
Ammon.
8
And
they
vexed
and
oppressed
the
children
of
Israel
that
year:
eighteen
years
oppressed
they
all
the
children
of
Israel
that
were
beyond
the
Jordan
in
the
land
of
the
Amorites,
which
is
in
Gilead.
9
And
the
children
of
Ammon
passed
over
the
Jordan
to
fight
also
against
Judah,
and
against
Benjamin,
and
against
the
house
of
Ephraim;
so
that
Israel
was
sore
distressed.
10
And
the
children
of
Israel
cried
unto
Jehovah,
saying,
We
have
sinned
against
thee,
even
because
we
have
forsaken
our
God,
and
have
served
the
Baalim.
11
And
Jehovah
said
unto
the
children
of
Israel,
Did
not
I
save
you
from
the
Egyptians,
and
from
the
Amorites,
from
the
children
of
Ammon,
and
from
the
Philistines?
12
The
Sidonians
also,
and
the
Amalekites,
and
the
Maonites,
did
oppress
you;
and
ye
cried
unto
me,
and
I
saved
you
out
of
their
hand.
13
Yet
ye
have
forsaken
me,
and
served
other
gods:
wherefore
I
will
save
you
no
more.
14
Go
and
cry
unto
the
gods
which
ye
have
chosen;
let
them
save
you
in
the
time
of
your
distress.
15
And
the
children
of
Israel
said
unto
Jehovah,
We
have
sinned:
do
thou
unto
us
whatsoever
seemeth
good
unto
thee;
only
deliver
us,
we
pray
thee,
this
day.
16
And
they
put
away
the
foreign
gods
from
among
them,
and
served
Jehovah;
and
his
soul
was
grieved
for
the
misery
of
Israel.
17
Then
the
children
of
Ammon
were
gathered
together,
and
encamped
in
Gilead.
And
the
children
of
Israel
assembled
themselves
together,
and
encamped
in
Mizpah.
18
And
the
people,
the
princes
of
Gilead,
said
one
to
another,
What
man
is
he
that
will
begin
to
fight
against
the
children
of
Ammon?
he
shall
be
head
over
all
the
inhabitants
of
Gilead.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
WEB
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
After
Abimelech
there
arose
to
save
Israel
Tola
the
son
of
Puah,
the
son
of
Dodo,
a
man
of
Issachar;
and
he
lived
in
Shamir
in
the
hill-country
of
Ephraim.
2
He
judged
Israel
twenty-three
years,
and
died,
and
was
buried
in
Shamir.
3
After
him
arose
Jair,
the
Gileadite;
and
he
judged
Israel
twenty-two
years.
4
He
had
thirty
sons
who
rode
on
thirty
donkey
colts,
and
they
had
thirty
cities,
which
are
called
Havvoth
Jair
to
this
day,
which
are
in
the
land
of
Gilead.
5
Jair
died,
and
was
buried
in
Kamon.
6
The
children
of
Israel
again
did
that
which
was
evil
in
the
sight
of
Yahweh,
and
served
the
Baals,
and
the
Ashtaroth,
and
the
gods
of
Syria,
and
the
gods
of
Sidon,
and
the
gods
of
Moab,
and
the
gods
of
the
children
of
Ammon,
and
the
gods
of
the
Philistines;
and
they
forsook
Yahweh,
and
didn't
serve
him.
7
The
anger
of
Yahweh
was
kindled
against
Israel,
and
he
sold
them
into
the
hand
of
the
Philistines,
and
into
the
hand
of
the
children
of
Ammon.
8
They
vexed
and
oppressed
the
children
of
Israel
that
year:
eighteen
years
oppressed
they
all
the
children
of
Israel
that
were
beyond
the
Jordan
in
the
land
of
the
Amorites,
which
is
in
Gilead.
9
The
children
of
Ammon
passed
over
the
Jordan
to
fight
also
against
Judah,
and
against
Benjamin,
and
against
the
house
of
Ephraim;
so
that
Israel
was
sore
distressed.
10
The
children
of
Israel
cried
to
Yahweh,
saying,
We
have
sinned
against
you,
even
because
we
have
forsaken
our
God,
and
have
served
the
Baals.
11
Yahweh
said
to
the
children
of
Israel,
Didn't
I
save
you
from
the
Egyptians,
and
from
the
Amorites,
from
the
children
of
Ammon,
and
from
the
Philistines?
12
The
Sidonians
also,
and
the
Amalekites,
and
the
Maonites,
did
oppress
you;
and
you
cried
to
me,
and
I
saved
you
out
of
their
hand.
13
Yet
you
have
forsaken
me,
and
served
other
gods:
therefore
I
will
save
you
no
more.
14
Go
and
cry
to
the
gods
which
you
have
chosen;
let
them
save
you
in
the
time
of
your
distress.
15
The
children
of
Israel
said
to
Yahweh,
We
have
sinned:
do
you
to
us
whatever
seems
good
to
you;
only
deliver
us,
we
pray
you,
this
day.
16
They
put
away
the
foreign
gods
from
among
them,
and
served
Yahweh;
and
his
soul
was
grieved
for
the
misery
of
Israel.
17
Then
the
children
of
Ammon
were
gathered
together,
and
encamped
in
Gilead.
The
children
of
Israel
assembled
themselves
together,
and
encamped
in
Mizpah.
18
The
people,
the
princes
of
Gilead,
said
one
to
another,
What
man
is
he
who
will
begin
to
fight
against
the
children
of
Ammon?
he
shall
be
head
over
all
the
inhabitants
of
Gilead.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
RV
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
after
Abimelech
there
arose
to
save
Israel
Tola
the
son
of
Puah,
the
son
of
Dodo,
a
man
of
Issachar;
and
he
dwelt
in
Shamir
in
the
hill
country
of
Ephraim.
2
And
he
judged
Israel
twenty
and
three
years,
and
died,
and
was
buried
in
Shamir.
3
And
after
him
arose
Jair,
the
Gileadite;
and
he
judged
Israel
twenty
and
two
years.
4
And
he
had
thirty
sons
that
rode
on
thirty
ass
colts,
and
they
had
thirty
cities,
which
are
called
Havvoth�jair
unto
this
day,
which
are
in
the
land
of
Gilead.
5
And
Jair
died,
and
was
buried
in
Kamon.
6
And
the
children
of
Israel
again
did
that
which
was
evil
in
the
sight
of
the
LORD,
and
served
the
Baalim,
and
the
Ashtaroth,
and
the
gods
of
Syria,
and
the
gods
of
Zidon,
and
the
gods
of
Moab,
and
the
gods
of
the
children
of
Ammon,
and
the
gods
of
the
Philistines;
and
they
forsook
the
LORD,
and
served
him
not.
7
And
the
anger
of
the
LORD
was
kindled
against
Israel,
and
he
sold
them
into
the
hand
of
the
Philistines,
and
into
the
hand
of
the
children
of
Ammon.
8
And
they
vexed
and
oppressed
the
children
of
Israel
that
year:
eighteen
years
{cf15i
oppressed
they}
all
the
children
of
Israel
that
were
beyond
Jordan
in
the
land
of
the
Amorites,
which
is
in
Gilead.
9
And
the
children
of
Ammon
passed
over
Jordan
to
fight
also
against
Judah,
and
against
Benjamin,
and
against
the
house
of
Ephraim;
so
that
Israel
was
sore
distressed.
10
And
the
children
of
Israel
cried
unto
the
LORD,
saying,
We
have
sinned
against
thee,
even
because
we
have
forsaken
our
God,
and
have
served
the
Baalim.
11
And
the
LORD
said
unto
the
children
of
Israel,
{cf15i
Did}
not
{cf15i
I
save
you}
from
the
Egyptians,
and
from
the
Amorites,
from
the
children
of
Ammon,
and
from
the
Philistines?
12
The
Zidonians
also,
and
the
Amalekites,
and
the
Maonites,
did
oppress
you;
and
ye
cried
unto
me,
and
I
saved
you
out
of
their
hand.
13
Yet
ye
have
forsaken
me,
and
served
other
gods:
wherefore
I
will
save
you
no
more.
14
Go
and
cry
unto
the
gods
which
ye
have
chosen;
let
them
save
you
in
the
time
of
your
distress.
15
And
the
children
of
Israel
said
unto
the
LORD,
We
have
sinned:
do
thou
unto
us
whatsoever
seemeth
good
unto
thee;
only
deliver
us,
we
pray
thee,
this
day.
16
And
they
put
away
the
strange
gods
from
among
them,
and
served
the
LORD:
and
his
soul
was
grieved
for
the
misery
of
Israel.
17
Then
the
children
of
Ammon
were
gathered
together,
and
encamped
in
Gilead.
And
the
children
of
Israel
assembled
themselves
together,
and
encamped
in
Mizpah.
18
And
the
people,
the
princes
of
Gilead,
said
one
to
another,
What
man
is
he
that
will
begin
to
fight
against
the
children
of
Ammon?
he
shall
be
head
over
all
the
inhabitants
of
Gilead.
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
NET
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
After
Abimelech's
death,
Tola
son
of
Puah,
grandson
of
Dodo,
from
the
tribe
of
Issachar,
rose
up
to
deliver
Israel.
He
lived
in
Shamir
in
the
Ephraimite
hill
country.
2
He
led
Israel
for
twenty-three
years,
then
died
and
was
buried
in
Shamir.
3
Jair
the
Gileadite
rose
up
after
him;
he
led
Israel
for
twenty-two
years.
4
He
had
thirty
sons
who
rode
on
thirty
donkeys
and
possessed
thirty
cities.
To
this
day
these
towns
are
called
Havvoth
Jair�
they
are
in
the
land
of
Gilead.
5
Jair
died
and
was
buried
in
Kamon.
6
The
Israelites
again
did
evil
in
the
LORD's
sight.
They
worshiped
the
Baals
and
the
Ashtars,
as
well
as
the
gods
of
Syria,
Sidon,
Moab,
the
Ammonites,
and
the
Philistines.
They
abandoned
the
LORD
and
did
not
worship
him.
7
The
LORD
was
furious
with
Israel
and
turned
them
over
to
the
Philistines
and
Ammonites.
8
They
ruthlessly
oppressed
the
Israelites
that
eighteenth
year�
that
is,
all
the
Israelites
living
east
of
the
Jordan
in
Amorite
country
in
Gilead.
9
The
Ammonites
crossed
the
Jordan
to
fight
with
Judah,
Benjamin,
and
Ephraim.
Israel
suffered
greatly.
10
The
Israelites
cried
out
for
help
to
the
LORD:
"We
have
sinned
against
you.
We
abandoned
our
God
and
worshiped
the
Baals."
11
The
LORD
said
to
the
Israelites,
"Did
I
not
deliver
you
from
Egypt,
the
Amorites,
the
Ammonites,
the
Philistines,
12
the
Sidonians,
Amalek,
and
Midian
when
they
oppressed
you?
You
cried
out
for
help
to
me,
and
I
delivered
you
from
their
power.
13
But
since
you
abandoned
me
and
worshiped
other
gods,
I
will
not
deliver
you
again.
14
Go
and
cry
for
help
to
the
gods
you
have
chosen!
Let
them
deliver
you
from
trouble!"
15
But
the
Israelites
said
to
the
LORD,
"We
have
sinned.
You
do
to
us
as
you
see
fit,
but
deliver
us
today!"
16
They
threw
away
the
foreign
gods
they
owned
and
worshiped
the
LORD.
Finally
the
LORD
grew
tired
of
seeing
Israel
suffer
so
much.
17
The
Ammonites
assembled
and
camped
in
Gilead;
the
Israelites
gathered
together
and
camped
in
Mizpah.
18
The
leaders
of
Gilead
said
to
one
another,
"Who
is
willing
to
lead
the
charge
against
the
Ammonites?
He
will
become
the
leader
of
all
who
live
in
Gilead!"
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
ERVEN
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
After
Abimelech
died,
God
sent
another
judge
to
save
the
Israelites.
His
name
was
Tola.
He
was
the
son
of
Puah,
who
was
the
son
of
Dodo.
Tola
was
from
the
tribe
of
Issachar
and
lived
in
the
city
of
Shamir,
in
the
hill
country
of
Ephraim.
2
Tola
was
a
judge
for
the
Israelites
for
23
years.
Then
he
died
and
was
buried
in
the
city
of
Shamir.
3
After
Tola
died,
God
sent
another
judge.
His
name
was
Jair,
and
he
lived
in
the
area
of
Gilead.
He
was
a
judge
for
the
Israelites
for
22
years.
4
Jair
had
30
sons
who
rode
30
donkeys.
These
30
sons
controlled
30
towns
in
the
area
of
Gilead.
These
towns
are
called
the
Towns
of
Jair
to
this
very
day.
5
Jair
died
and
was
buried
in
the
city
of
Kamon.
6
Again
the
Israelites
did
what
the
Lord
said
was
wrong.
They
began
worshiping
the
false
gods
Baal
and
the
Ashtoreth.
They
also
worshiped
the
gods
of
the
people
of
Aram,
the
gods
of
the
people
of
Sidon,
the
gods
of
the
Moabites,
the
gods
of
the
Ammonites,
and
the
gods
of
the
Philistines.
The
Israelites
left
the
Lord
and
stopped
serving
him.
7
So
the
Lord
became
angry
with
the
Israelites
and
allowed
the
Philistines
and
the
Ammonites
to
defeat
them.
8
In
that
same
year
those
people
destroyed
the
Israelites
who
lived
on
the
east
side
of
the
Jordan
River,
in
the
area
of
Gilead.
That
is
the
land
where
the
Amorites
had
lived.
The
Israelites
suffered
for
18
years.
9
The
Ammonites
then
went
across
the
Jordan
River
to
fight
against
the
people
of
Judah,
Benjamin,
and
Ephraim.
The
Ammonites
brought
many
troubles
to
the
Israelites.
10
So
the
Israelites
cried
to
the
Lord
for
help.
They
said,
"God,
we
have
sinned
against
you.
We
left
our
God
and
worshiped
the
false
god
Baal."
11
The
Lord
answered
the
Israelites,
"You
cried
to
me
when
the
Egyptians,
the
Amorites,
the
Ammonites,
and
the
Philistines
hurt
you.
I
saved
you
from
these
people.
12
You
cried
to
me
when
the
people
of
Sidon,
the
Amalekites,
and
the
Midianites
hurt
you.
I
also
saved
you
from
those
people.
13
But
you
left
me
and
started
worshiping
other
gods,
so
I
refuse
to
save
you
again.
14
You
like
worshiping
those
gods,
so
go
call
to
them
for
help.
Let
them
save
you
when
you
are
in
trouble."
15
But
the
Israelites
said
to
the
Lord,
"We
have
sinned.
Do
whatever
you
want
to
do
to
us,
but
please
save
us
today."
16
Then
the
Israelites
threw
away
the
foreign
gods
and
began
to
worship
the
Lord
again.
So
he
felt
sorry
for
them
when
he
saw
them
suffering.
17
The
Ammonites
gathered
together
for
war.
Their
camp
was
in
the
area
of
Gilead.
The
Israelites
gathered
together.
Their
camp
was
at
the
city
of
Mizpah.
18
The
leaders
of
the
people
living
in
the
area
of
Gilead
said,
"Whoever
leads
us
in
the
attack
against
the
Ammonites
will
become
the
head
of
all
the
people
living
in
Gilead."
Bible Language Cross References for the verse
Psalms 106:44
in
LXXRP
Judges 10:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
και
G2532
CONJ
ανεστη
G450
V-AAI-3S
μετα
G3326
PREP
αβιμελεχ
N-PRI
του
G3588
T-GSN
σωσαι
G4982
V-AAN
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
θωλα
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
φουα
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
πατραδελφου
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
ανηρ
G435
N-NSM
ισσαχαρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
αυτος
G846
D-NSM
κατωκει
V-IAI-3S
εν
G1722
PREP
σαμαρεια
G4540
N-DSF
εν
G1722
PREP
ορει
G3735
N-DSN
εφραιμ
G2187
N-PRI
2
και
G2532
CONJ
εκρινεν
G2919
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εικοσι
G1501
N-NUI
και
G2532
CONJ
τρια
G5140
A-APN
ετη
G2094
N-APN
και
G2532
CONJ
απεθανεν
G599
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
εταφη
G2290
V-API-3S
εν
G1722
PREP
σαμαρεια
G4540
N-DSF
3
και
G2532
CONJ
ανεστη
G450
V-AAI-3S
μετ
G3326
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ιαιρ
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
γαλααδιτης
N-NSM
και
G2532
CONJ
εκρινεν
G2919
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εικοσι
G1501
N-NUI
και
G2532
CONJ
δυο
G1417
N-NUI
ετη
G2094
N-APN
4
και
G2532
CONJ
εγενοντο
G1096
V-AMI-3P
αυτω
G846
D-DSM
τριακοντα
G5144
N-NUI
και
G2532
CONJ
δυο
G1417
N-NUI
υιοι
G5207
N-NPM
επιβεβηκοτες
G1910
V-RAPNP
επι
G1909
PREP
τριακοντα
G5144
N-NUI
και
G2532
CONJ
δυο
G1417
N-NUI
πωλους
G4454
N-APM
και
G2532
CONJ
τριακοντα
G5144
N-NUI
και
G2532
CONJ
δυο
G1417
N-NUI
πολεις
G4172
N-APF
αυτοις
G846
D-DPM
και
G2532
CONJ
εκαλεσεν
G2564
V-AAI-3S
αυτας
G846
D-APF
επαυλεις
G1886
N-APF
ιαιρ
N-PRI
εως
G2193
PREP
της
G3588
T-GSF
ημερας
G2250
N-GSF
ταυτης
G3778
D-GSF
αι
G3739
R-NPF
εισιν
G1510
V-PAI-3P
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
γαλααδ
N-PRI
5
και
G2532
CONJ
απεθανεν
G599
V-AAI-3S
ιαιρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
εταφη
G2290
V-API-3S
εν
G1722
PREP
ραμμω
N-PRI
6
και
G2532
CONJ
προσεθεντο
G4369
V-AMI-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
ποιησαι
G4160
V-AAN
το
G3588
T-ASN
πονηρον
G4190
A-ASN
εναντι
G1725
ADV
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
ελατρευσαν
G3000
V-AAI-3P
ταις
G3588
T-DPF
βααλιμ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ταις
G3588
T-DPF
ασταρωθ
N-PRI
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
θεοις
G2316
N-DPM
σιδωνος
G4605
N-GSM
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
θεοις
G2316
N-DPM
μωαβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
θεοις
G2316
N-DPM
υιων
G5207
N-GPM
αμμων
N-PRI
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
θεοις
G2316
N-DPM
των
G3588
T-GPM
αλλοφυλων
G246
A-GPM
και
G2532
CONJ
εγκατελιπον
G1459
V-AAI-3P
τον
G3588
T-ASM
κυριον
G2962
N-ASM
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εδουλευσαν
G1398
V-AAI-3P
αυτω
G846
D-DSM
7
και
G2532
CONJ
εθυμωθη
G2373
V-API-3S
οργη
G3709
N-DSF
κυριος
G2962
N-NSM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
απεδοτο
G591
V-AMI-3S
αυτους
G846
D-APM
εν
G1722
PREP
χειρι
G5495
N-DSF
αλλοφυλων
G246
A-GPM
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
χειρι
G5495
N-DSF
υιων
G5207
N-GPM
αμμων
N-PRI
8
και
G2532
CONJ
εσαθρωσαν
V-AAI-3P
και
G2532
CONJ
εθλασαν
V-AAI-3P
τους
G3588
T-APM
υιους
G5207
N-APM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ενιαυτω
G1763
N-DSM
εκεινω
G1565
D-DSM
οκτωκαιδεκα
N-NUI
ετη
G2094
N-APN
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
υιους
G5207
N-APM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
περαν
G4008
PREP
του
G3588
T-GSM
ιορδανου
G2446
N-GSM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
του
G3588
T-GSM
αμορραιου
N-GSM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
γαλααδιτιδι
N-DSF
9
και
G2532
CONJ
διεβησαν
G1224
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
αμμων
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
ιορδανην
G2446
N-ASM
εκπολεμησαι
V-AAN
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ιουδα
G2448
N-PRI
και
G2532
CONJ
βενιαμιν
G958
N-PRI
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
εφραιμ
G2187
N-PRI
και
G2532
CONJ
εθλιβησαν
G2346
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
σφοδρα
G4970
ADV
10
και
G2532
CONJ
εκεκραξαν
G2896
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
προς
G4314
PREP
κυριον
G2962
N-ASM
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
ημαρτομεν
G264
V-AAI-1P
σοι
G4771
P-DS
οτι
G3754
CONJ
εγκατελιπομεν
G1459
V-AAI-1P
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
ημων
G1473
P-GP
και
G2532
CONJ
ελατρευσαμεν
G3000
V-AAI-1P
ταις
G3588
T-DPF
βααλιμ
N-PRI
11
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
τους
G3588
T-APM
υιους
G5207
N-APM
ισραηλ
G2474
N-PRI
ουχι
G3364
ADV
οι
G3588
T-NPM
αιγυπτιοι
G124
N-NPM
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
αμορραιοι
N-NPM
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
αμμων
N-PRI
και
G2532
CONJ
μωαβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
αλλοφυλοι
G246
A-NPM
12
και
G2532
CONJ
σιδωνιοι
G4606
N-NPM
και
G2532
CONJ
μαδιαμ
N-PRI
και
G2532
CONJ
αμαληκ
N-PRI
εξεθλιψαν
V-AAI-3P
υμας
G4771
P-AP
και
G2532
CONJ
εκεκραξατε
G2896
V-AAI-2P
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-AS
και
G2532
CONJ
εσωσα
G4982
V-AAI-1S
υμας
G4771
P-AP
εκ
G1537
PREP
χειρος
G5495
N-GSF
αυτων
G846
D-GPM
13
και
G2532
CONJ
υμεις
G4771
P-NP
εγκατελιπετε
G1459
V-AAI-2P
με
G1473
P-AS
και
G2532
CONJ
ελατρευσατε
G3000
V-AAI-2P
θεοις
G2316
N-DPM
ετεροις
G2087
A-DPM
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
ου
G3364
ADV
προσθησω
G4369
V-FAI-1S
του
G3588
T-GSN
σωσαι
G4982
V-AAN
υμας
G4771
P-AP
14
βαδιζετε
V-PAI-2P
και
G2532
CONJ
βοατε
G994
V-PAI-2P
προς
G4314
PREP
τους
G3588
T-APM
θεους
G2316
N-APM
ους
G3739
R-APM
εξελεξασθε
V-AMI-2P
εαυτοις
G1438
D-DPM
και
G2532
CONJ
αυτοι
G846
D-NPM
σωσατωσαν
G4982
V-AAD-3P
υμας
G4771
P-AP
εν
G1722
PREP
καιρω
G2540
N-DSM
θλιψεως
G2347
N-GSF
υμων
G4771
P-GP
15
και
G2532
CONJ
ειπαν
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
προς
G4314
PREP
κυριον
G2962
N-ASM
ημαρτομεν
G264
V-AAI-1P
ποιησον
G4160
V-AAD-2S
συ
G4771
P-NS
ημιν
G1473
P-DP
κατα
G2596
PREP
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
αν
G302
PRT
αρεσκη
G700
V-PAS-3S
ενωπιον
G1799
PREP
σου
G4771
P-GS
πλην
G4133
ADV
κυριε
G2962
N-VSM
εξελου
G1807
V-AMD-2S
ημας
G1473
P-AP
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
ταυτη
G3778
D-DSF
16
και
G2532
CONJ
μετεστησαν
G3179
V-AAI-3P
τους
G3588
T-APM
θεους
G2316
N-APM
τους
G3588
T-APM
αλλοτριους
G245
A-APM
εκ
G1537
PREP
μεσου
G3319
A-GSN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
ελατρευσαν
G3000
V-AAI-3P
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
ευηρεστησεν
G2100
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
λαω
G2992
N-DSM
και
G2532
CONJ
ωλιγοψυχησεν
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
κοπω
G2873
N-DSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
17
και
G2532
CONJ
ανεβησαν
G305
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
αμμων
N-PRI
και
G2532
CONJ
παρενεβαλον
V-AAI-3P
εν
G1722
PREP
γαλααδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
εξηλθον
G1831
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
παρενεβαλον
V-AAI-3P
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
μασσηφα
N-PRI
18
και
G2532
CONJ
ειπον
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
αρχοντες
G758
N-NPM
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
γαλααδ
N-PRI
ανηρ
G435
N-NSM
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
πλησιον
G4139
ADV
αυτου
G846
D-GSM
τις
G5100
I-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
ος
G3739
R-NSM
αρξεται
G757
V-FMI-3S
πολεμησαι
G4170
V-AAN
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPM
υιοις
G5207
N-DPM
αμμων
N-PRI
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
εις
G1519
PREP
κεφαλην
G2776
N-ASF
πασιν
G3956
A-DPM
τοις
G3588
T-DPM
κατοικουσιν
V-PAPDP
γαλααδ
N-PRI